メニューへ 本文へ
Go Top

韓国語講座

ソル薬局の息子たち(41) 틈만 나면

2010-03-31







お母さん


お父さん

お母さん


お父さん


아니, 뭐하고 다니는 사람이기에 요새 툭 하 밤 12시에 들어오고... 

(いつも?りは夜中だし一? 何してるの?)

공사장 일이 바쁘다고 그랬잖아. (仕事が忙しいんだよ)

그리고 내가 무슨 말을 해도 못 듣고 다른 생각만 하고 있고. 

(何を言っても上の空だし)

공사장 일이 너무 신경 쓸 게 많아서 그래요. (工場長はいろいろ大?なんだ)

그리고 틈만 나면 이렇게, 이렇게, 이렇게. 멋만 내고 앉아 있냐고요. 

(暇さえあるとカッコばかりつけちゃって)


お父さんの様子がおかしいと思っているお母さんは、「それに“틈만 나면”こうやっておしゃれしているじゃない」 と言いました。“틈”というのは“すき間”のことなんですが、ここでは“ほんのちょっとの空き時間”のことを指しています。だから、“틈만 나면”は、“ちょっとでも空き時間ができたら”ということになります。“暇さえあれば”という感じで覚えておいてもらえばいいでしょう。
・ あの学生は、틈만 나면(すきを見ては)遊ぼうとする。
・ 僕は、健康のために、틈만 나면(時間さえあれば)運動をするようにしている。

“틈만나면”は時間を有効利用することです。時間というのは限られたものですから、工夫して使わなければなりませんよね。

ソル薬局の息子たち(41) 틈만 나면

おすすめのコンテンツ

Close

当サイトは、より良いサービスを提供するためにクッキー(cookie)やその他の技術を使用しています。当サイトの使用を継続した場合、利用者はこのポリシーに同意したものとみなします。 詳しく見る >