ジョンヒ
ジンプン
|
저는 좀 당황했는데. (私は戸惑っちゃった)
어머니께서 갑자기 놀러오라고 하셔서 좀 놀랬어요.
(突然 お母様に招待されて驚いたわ)
아, 예... (そうですよね)
저희 어머니가 좀 느닷없는 데가 있기는하셔요.
(母って 時々突拍子もないことをするから)
|
ジンプンがジョンヒに、「うちの母は、ちょっと“느닷없는 데가 있기는하셔요”」 と言いました。
“느닷없다”というのは“突然”とか “唐突だ”という意味です。
“自分が突然何かをする”というよりは、自分は心の準備ができていないのに相手にふいをつかれたような時に使う言葉です。
“느닷없이 突然、だしぬけに”という副詞も一緒に覚えておいてください。
・ 느닷없이 비가 와서(突然雨が降って) ずぶ濡れになった。
・ 느닷없는 손님들이 와서(突然の客が来て) お茶やお菓子の準備にあたふたした。
“느닷없다”は、予想外のことが突然起こった時に使う言葉です。特に、“突然”+“予想外”がポイントであることを覚えておいてください。