おじいさん
デプン
おじいさん
|
누가 이렇게 소란스럽냐고. (何を騒いでる)
어, 할아버지. (じいちゃん)
아버지도 건강검진 한번 받아보실래요?
(じいちゃんも健康診断 受けて)
한밤중에 무슨 뚱딴 같은 소리? (夜中に一体 何を言っとるんだ)
|
デプンからいきなり健康診断に行かないかと言われて面食らったおじいさんは、「“한밤중에”何を言っているんだ」 と言いました。
“한밤중에”というのは、日本語で言うと、“真夜中に”という意味です。“밤”は“夜”、その前についている“한”は、何かの真っ最中だということを表しています。
・ 이런 한 밤 중에(こんな真夜中に)何の用で電話をしているんだ。
・ 昨日、うちの娘と 한 밤 중까지(真夜中まで) 連絡がとれなくて、とても心配した。
・ 한 밤중에(真夜中に)大雨が降ったのも知らず、ぐっすり寝ていた。
“한 밤 중”は、“真夜中”という言葉と同じく、何時から何時までを指すのか人によって感覚が違います。だから、夜の10時が“한 밤 중”だと言う人もたくさんいるでしょう。