メニューへ 本文へ
Go Top

韓国語講座

ソル薬局の息子たち(104) 바람을 쐬다

2010-07-20







ソンプン




ウンジのお母さん

장모님, 어떠세요?  (いかがです?)

이렇게 집에서 살림만 하시다가 문화센터 나가셔서

그림도 배우니까 훨씬 좋으시죠? 

(文化センターの絵画教室は楽しいでしょう)

그러니까 내가 왜 진작 이 생각을 못 했나 몰라.

(もっと早く通うべきだったわ)

일주일 내내 집에만 있는 것보다  (家にこもってるより)

이렇게 일주일에 한 번씩 나가서 그림도 배우고 바람도 쐬고. 

(週1回 絵を習い外の空気を吸って)

ウンジのお母さんが「絵も習って、“바람도 쐬고”」 と言いました。“바람을 쐬다”は、直訳すると“風に当たる”という意味になりますが、つまりは息抜きをすることを表しています。日本語でも同じような表現を使うので、わかりやすいのではないでしょうか。

・ 家にばかり居ないで、바람이라도 쐬러 갈까?
(風に当たりに行こうか?=外に出てみようか)
・ この3年、ずっと仕事ばかりしていたから、 바람 좀 쐬러(息抜きをしに)
海外に行ってみようと思うんだ。
・ 僕たち、바람 쐬러 가는 데(息抜きをしに行くんだけど) 一緒に行くかい?

1つの場所にずっといると、息が詰まりますよね。仕事も勉強も“바람을 쐬다”しながらの方が、効率がアップするでしょう。
ソル薬局の息子たち(104) 바람을 쐬다

おすすめのコンテンツ

Close

当サイトは、より良いサービスを提供するためにクッキー(cookie)やその他の技術を使用しています。当サイトの使用を継続した場合、利用者はこのポリシーに同意したものとみなします。 詳しく見る >