チンジュ |
그래. 헤어져. 헤어지자고. (分かったわ、別れましょう)
잘 먹고 잘 살아라, 이 밴댕이 소갈딱지 같은 놈아!
(せいぜい達者でね。このセコい奴!)
|
---|
サンミン |
잘 먹고 잘 살아라 (チャル モッコ チャル サララ) |
|
(せいぜい達者でね) |
相手の誘いに対し「せいぜい達者でね」というフレーズです。
잘---(副詞)よく
먹다---(動詞)食べる
用言の語幹+고---(接続語尾)二つ以上の状態や動作を並列に説明するときに使用。~(し)て。
살다---(動詞)生きる、暮らす、住む
動詞の活用形+라---命令の意を表す終結語尾。~よ、~せよ、~ろ
今週のひと言は「せいぜい達者でね」というフレーズ“잘 먹고 잘 살아라”です。「よく、うまく」などという意味の副詞“잘”と「食べる」という意味の動詞“먹다”に並列の接続語尾“고”がついて「よく食べて」、“잘 살아라”は、「生きる」という意味の動詞“살다”に命令の“라”がついているため「よく暮らせ」となります。つまり直訳すると「よく食べてよく暮らせ」つまり「せいぜい達者でね」となるわけです。相手に悪口を言ったときや、けんかをしたときなどに皮肉を込めて使われる別れの表現です。
① 仕事が忙しいと言っていた恋人が知らない女性とデートしている姿を見かけました。「もう終わりよ!」と大声で叫びながらこの一言→ 잘 먹고 잘 살아라(せいぜい達者でね)
② 大学の先輩が100万円を借りたまま姿をくらましました。悔しさと悲しみを込めて漢江の岸辺に立ってこう叫びました。→ 잘 먹고 잘 살아라(せいぜい達者でな!)