ボミ(이보미): | 어머니, 민하랑 한 방 쓰시기 불편하지 않으세요? 이제 민하도 다 커가는데. (お義母さん。ミナと同じ部屋だと窮屈じゃありませんか?) |
---|
マルブン(김말분): | 아이고, 불편하면 어쩌.방법이 있어? (窮屈だけど仕方ないでしょ) |
---|
불편하다---[形容詞] 不便だ、窮屈だ
このフレーズは「不便だ、窮屈だ」という意味の形容詞“불편하다”に、否定文を作る文型“~지 않다(~ではない、~じゃない)”がつき、これに敬語を作る語尾“~(으)세요”がついた形です。“~(으)세요”は、前にくる単語の語幹にパッチムがない場合、“으”を取った“~세요”がつきますが、今回はパッチムがあるため“~으세요”がついて“불편하지 않으세요?”となっています。日本語では「不便ではないですか」「窮屈ではないですか」という意味です。
今日の一言では敬語が使われていますが、もう少しカジュアルに言いたい時には、敬語を作る語尾“~(으)세요”を使わずに“불편하지 않아요?”と言うこともできます。また友達など丁寧語を使う必要のない相手には、“불편하지 않아?”と友達口調で聞けばOK!
① フィーチャーフォンを使っている先輩にこの一言 → 불편하지 않으세요?(不便ではありませんか)
② シェアハウスに住む友人にこの一言 → 불편하지 않아?(窮屈じゃない)