ご近所トラブルについて
2024-05-08
きょうのセリフ
ソヨン(서연): 고맙지만 진짜 괜찮아요.
(本当に大丈夫です)
テウ(태우): 금방 해요, 금방. 트렁크 좀 열어 주세요.
(すぐ終わります。トランクを開けてください)
제가 수상한 사람으로 보여요?
(僕が怪しい人に見えますか?)
요고 요고 누르면 되죠?
(開けますね)
조금만 차에 짐이 많네요. 이거 들어내도 돼죠?
(荷物が多いですね。これは出しても?)
ソヨン(서연): 네.
(はい)
テウ(태우): 됐다. 어때요? 카센타보다 빨랐죠?
(できた。業者を呼ぶより速いでしょう?)
ソヨン(서연): 감사합니다. 덕분에 살았어요.
(トップネ サラッソヨ)
(ありがとうございます。おかげで助かりました)
説明
덕분에--- おかげで
살다---[動詞] 生きる、住む、暮らす
このフレーズは、「おかげで助かりました」という意味で、相手に感謝する時に使う表現です。「おかげで」が“덕분에”、「助かりました」が“살았어요”に対応していています。
“살았어요”は、動詞“살다”の過去形“살았다”に、丁寧語の語尾が付いた形です。“살다”にはいろいろな意味があり、代表的なのは「生きる」「住む」「暮らす」ですが、“덕분에”と一緒に使う時には、「物事がうまくいった」「問題が解決した」という意味になり、そのため“덕분에 살았어요”は、日本語だと「おかげで助かりました」と訳すことができるんです。
今回のように、“덕분에 살았어요”だけでも使えますが、“덕분에”の前に、感謝したい対象をはっきりと示して、誰々のおかげで助かった、何々のおかげで助かったと表現することもできます。
<例>
선생님 덕분에 살았어요. (先生のおかげで助かりました)
안내 덕분에 살았어요. (案内のおかげで助かりました)
このようにも使えるので、ぜひ活用してみてください。
使い方
① お金を貸してくれた知人にこの一言 → 덕분에 살았어요. (おかげで助かりました)
② 急いでいた時に道を案内してくれた人にこの一言 → 덕분에 살았어요. (おかげで助かりました)
2024-05-08
2024-05-01
2024-04-24