デプン
|
만날 바보처럼 실실 웃고 (毎日 ニコニコして)
어른들한테도 깍듯하게 대하고(年上には礼儀正しくて)
제가 좀 사고칠 때 빼고는
그렇게 목소리 한번 크게 높이는 걸 본 적이 없는데
(僕が失敗した時以外は怒鳴ったりしなかった)
어떻게 원장님 병원에 들어가고부터는 (でも院長の病院に来てからは)
그냥 툭하면 소리 지르고 툭하면 신경질이고 툭하면 째려보고
저 정말 적응이 안 돼요.
(怒鳴って 怒って にらんでほとほと困ってるんです)
|
デプンは院長先生に対し、ボクシルの態度の変わりようが「僕、本当に“적응이 안 돼요”」 と言いました。“적응이 되다 / 적응이 안 되다”の“적응”というのは、漢字語で “適応”です。“適応する/適応できない”という意味もあるし、 “慣れる/慣れない”という意味もあります。漢字語は日本よりも幅広い意味で使われることが多いので、注意して覚えてください。
・ 社長が怒鳴り声をあげるのには、적응이 잘 안돼.(まだ慣れないんだよなあ)
・ うちの母は、一人で生活するのに
서서히 적응 해 가고 계신다(徐々に慣れてきている)
・ 僕の家は大通りに接しているから、
소음에는 적응이 되어 버렸다(騒音には慣れてしまった)
“적응이 되다 / 적응이 안 되다”は、“適応する/しない”はもちろん、“慣れる/慣れない”という意味まで含んだ、幅の広い表現です。漢字語のニュアンスは難しいので、たくさんの例文に触れながら覚えるようにするといいでしょう。