お母さん
|
우리가 이렇게 인연이 될 줄은 몰랐어요. (こんなふうになるとは思わなくて)
그래서 사람들은 오해도 하고 실수도 하죠.
(だから人は誤解をしたり過ちを犯すの)
나는요, 마리 고모가 결혼에는 관심이 없는 줄 알았어요.
(私は あなたが結婚に無関心だと思ってた)
|
ジンプンのお母さんは、スジンに対して「私は、あなたが“결혼에는 관심이 없는 줄 알았어요”」と言いました。“관심이 없다”の“관심”は漢字語で“関心”。韓国語の“관심이 있다/없다”は、日本語の“関心がある/ない”よりも使用範囲が広く、 “興味がある/ない”というニュアンスでも使われます。
・ 山田さん、あなたに 관심이 있나 봐요. (興味があるみたいよ)
・ 最近、マンションよりも一戸建てに 관심이 있어요(関心があるんです)
“ちょっと気になる”という程度から “ものすごくひかれる”という程度まで、すべての範囲をカバーする言葉“관심”を勉強しました。異性の間に関しても、よく使われる言葉です。