ヘミ |
정신 차리자!(チョンシン チャリジャ!) |
|
(しっかりしなきゃ!) |
「しっかりしなきゃ」と喝を入れるときに使うフレーズです。
정신---(名詞)精神、メンタル、心、魂、気
차리다---(動詞)整える、気を付ける、繕う
정신 차리다---気を引き締める、しっかりする、気を入れる、気を取り戻す
動詞の語幹+자---勧誘の意味を表す語尾。~しよう。同輩や年下の人に使う表現
今週のひと言は「しっかりしなきゃ」という表現“정신 차리자”です。‘정신’は精神という漢字の音を組み合わせた漢字語で‘차리자’は「整える」という意味の動詞‘차리다’に「~しよう」という勧誘表現‘자’をつけたものなので、直訳すると「精神を整えよう」となりますが、意味がよく分かりませんよね?実は“정신 차리다”は一つの慣用句で「気を引き締める、しっかりする、気をつける」という意味で使われています。また“정신 차려”という形では、意識ややる気を失った人に対して「しっかりしろ!」という意味で使われます。
① 大学受験まであと100日。最近集中力が欠けていた自分にこの一言→ 정신 차리자!(しっかりしなきゃ!)
② サッカーの決勝戦、緊張のあまり前半を0-5で終えてしまいました。がっくり肩を落としている選手に監督がこの一言→ 정신 차려(しっかりしろよ!)