メニューへ 本文へ
Go Top

韓国語講座

月桂樹(ウォルゲス)洋服店の紳士たち(1) 너무 속 끓이지 마

2017-03-11








ドンジンの父: 많이 걱정했을 텐데 몸은 괜찮고?(とても心配しただろうに大丈夫か)
ヨンシル: 네. 저는 괜찮아요. (はい。大丈夫です)











スニョン 너무 속 끓이지 마.(ノム ソッ クリジ マ)
 (あまり落ち込むなよ)

너무---[副詞] 度を越して、あまり
속---[名詞] 心中、胸中
끓이다---[動詞] 沸かす、沸騰させる
속(을) 끓이다---[慣用句] 気をもむ、頭を悩ます、心配する
動詞の語幹+지 마---「~するな、~しないで」といった意味を表すぞんざいな命令表現

今日の一言は、 "너무속끓이지마"「あまり落ち込むなよ」です。
"너무"は「度を越して、あまり」という意味の副詞 、"속끓이다"は「ひとりで気をもむ」といった意味をもつ慣用句で、これに「するな、しないで」という意味を表すぞんざいな命令表現「지마」がついたフレーズです。
心配するという意味の韓国語には「걱정하다」という単語がありますが、「속끓이다」は気をもむ、頭を悩ますといったニュアンスで心配の度合いがより高い表現です。
ドラマの台詞では省略されていますが、"속끓이다"に、日本語の助詞「を」に相当する韓国語「을」を使って、"속을끓이다"と言うこともできます。
しかし、韓国語の会話では、助詞が省略されることが多く、実際の会話では"을"をとった形、つまり"속끓이다"を使うほうがより自然な言い方になるでしょう。
ちなみに、「지마」は、ぞんざいな命令表現のため、目上の人などに使うには好ましくありません。
「しないでください」と丁寧な言い回しにするには、「지마」に代わって、「지마세요」を使い、"속끓이지마세요"「心配しないでください」と言うと良いでしょう。

①お見合いした相手からなかなか連絡が来なくて気をもんでいる友達にこの一言 → 너무속끓이지마(あまり落ち込まないで)
②我が子の大学入試を前に心配で夜も眠れずにいる職場の先輩にこの一言 → 너무속끓이지마세요(あまり心配しないでください)
月桂樹(ウォルゲス)洋服店の紳士たち(1)  너무 속 끓이지 마

おすすめのコンテンツ

Close

当サイトは、より良いサービスを提供するためにクッキー(cookie)やその他の技術を使用しています。当サイトの使用を継続した場合、利用者はこのポリシーに同意したものとみなします。 詳しく見る >