メニューへ 本文へ
Go Top

韓国語講座

月桂樹(ウォルゲス)洋服店の紳士たち(5) 많이 편찮으세요?

2017-04-08














ドンジンの義兄: 미안해서 어쩌지. 오늘 약속은 못 지키겠는데.
(悪いけど今日は会えなくなった)
義兄の彼女: 왜요? 회사에 무슨 일 있어요? (何かあったの?)
ドンジンの義兄: 엄마가 아프셔 가지고 집에 좀 일찍 들어가봐야 할 것 같아.
(母の具合が悪くて家に帰らないと)
義兄の彼女: 많이 편찮으세요? (マニ ピョンチャヌセヨ)
(かなり悪いの?)

많이 ---[副詞] 多く、たくさん、とても
편찮다 ---[形容詞] 具合が悪い
動詞/存在詞있다・없다の語幹+(으)세요? ---[文型] 丁寧な質問をつくる敬語表現
  ※前にくる単語の語幹(다の前)にパッチムがあれば“으세요?”、なければ“세요?”を使う。

“많이”は「多く、たくさん、とても」などの意味をもつ副詞。“편찮으세요?”は、「身体の具合が悪い」という意味の尊敬語“편찮다”に、丁寧な質問表現「~으세요?」がついた形です。直訳すると、「大分お身体の具合が悪いんですか?」と訳すことができます。
“편찮다”は尊敬語なので、職場の先輩や年配の人など、目上の人に使われます。しかしここで気をつけたいのは、韓国では家族内でも敬語を使うことがあるということ。今回のシーンでは、彼女が具合の悪い彼氏の母に対して“편찮으세요?”と言っています。このように結婚相手の両親や祖父母にはもちろんですが、自分の両親や祖父母にも敬語を使うことがあります。また韓国の場合、会話で話題にあがっている人がその場にいなくても、その人が敬語を使うべき人なら敬語を使って話すのが一般的です。
このように、敬語の使い方は日本語と異なるところがあるので注意が必要です。友達など敬語を使わなくても良い相手には、“편찮다”と同じ意味の形容詞“아프다”を使えばOK!友達にはタメ口で、“많이 아파?”「具合悪いの?」といたわってあげてください。

①体調が優れないという祖母に対してこの一言 → 많이 편찮으세요?(かなり具合が悪いの?/直訳:大分お身体の具合が悪いんですか?)
②風邪をひいて会社を休むと言う上司に対してこの一言 → 많이 편찮으세요?(大分お身体の具合が悪いんですか?)

月桂樹(ウォルゲス)洋服店の紳士たち(5)  많이 편찮으세요?

おすすめのコンテンツ

Close

当サイトは、より良いサービスを提供するためにクッキー(cookie)やその他の技術を使用しています。当サイトの使用を継続した場合、利用者はこのポリシーに同意したものとみなします。 詳しく見る >