ジョンファン(정환): | 오랜만이다. (久しぶりだな) |
---|
へヨン(혜영) | 오랜만이야, 선배. (何年ぶりかしら) |
---|
ジョンファン(정환): | 8년 만이지? (8年ぶりだ) |
---|
へヨン(혜영) | 그런가? 벌써? 어떻게 잘 지냈어요? (チャルチネッソヨ?) (そんなに経つ?元気だった?) |
---|
ジョンファン(정환): | 뭐 나야 그럭저럭. (それなりに) |
---|
잘---[副詞] 無事に、元気に
지내다---[動詞] 過ごす
“잘”は日常会話で大変よく使う副詞で、いろいろな意味がありますが、今回は「無事に、元気に」という意味で使われています。“지냈어요?”は、「過ごす」という意味の動詞“지내다”の過去形に、日本語の「~です」にあたる語尾“~어요”がついた形で、「過ごしましたか?」という意味です。
つまり“잘 지냈어요?”は、「元気に過ごしましたか?」という意味ですが、より自然な日本語にすると「元気でしたか?」と訳せます。
このフレーズとよく一緒に使うのが、“오랜만이에요”「久しぶりですね、お久しぶりです」という表現です。今回のシーンでは“오랜마니야”「久しぶり」と、友達口調で使われています。丁寧語を使う時には、“오랜만이에요. 잘 지냈어요?”「お久しぶりです。元気でしたか?」、友達口調を使う時には“오랜만야. 잘 지냈어?”「久しぶり。元気だった?」と言います。久々に会った人や連絡を取った人に、ぜひ言ってみてください。
① 3年ぶりに前職の先輩に会ってこの一言 → 잘 지냈어요?(お元気でしたか)
② 久しぶりに高校の同級生に会ってこの一言 → 잘 지냈어?(元気だった)