セウォル号惨事から10年、記憶と記録
2024-04-19
きょうのセリフ
騙された女性: 야. 최지훈.(チェ・ジフン)
チョン・ヘラ(정해라):어떻게.(やめて)
騙された女性: 야 니가 어떻게 나한테 이럴 수 있어?
내가 너 얼마나 사랑했는데.
(あんまりだわ。 愛してたのに)
내 돈 8천 내놔. 이 나쁜 새끼야. 왜 이래. 진짜.
(私の8000万ウォンを返してよ)
チョン・ヘラ(정해라): 자기야. 이게 다 무슨 일이야.
(一体どうなってるの)
騙された女性: 뭐야. 이렇게 빈티 나는 여자 돈까지 뜯은 거야?
(貧乏な女にも詐欺を?)
이 사람 백수예요. 검사 아니라고.
(ペクスイェヨ)
(こいつは無職よ。検事じゃない)
説明
백수---[名詞] プータロー、ニート、無職
“백수”は、「働かずに遊んでいる人」のことをさす言葉で、日本語のプータローやニートのことを韓国語では“백수”と言います。単に無職の人をさすこともあります。“~예요”は、日本語の「~です」にあたる韓国語です。よって今日の一言“백수예요”は、「無職です」「プータローです」などと訳せます。
“백수”という言葉は、漢字で「白」という字に「手」と書きます。一文無しのゴロツキを意味する韓国語の四字熟語・ 白手乾達(백수건달、ペクスコンダル)の略語だと言われており、白い手を働いていない人のきれいな手に例えた言葉だとされています。男女問わず使える言葉ですが、女性の場合、白い鳥と書いて“백조(白鳥、ペクチョ)”と言うこともあります。
使い方
① 仕事を聞かれてこの一言 → 백수예요(無職です)
② 近況を聞かれてこの一言 → 백수예요(無職です)
2024-04-19
2024-04-17
2024-04-03