メニューへ 本文へ

99億の女 (3) 설마

#ドラマ韓国語 l 2020-10-18

ドラマ韓国語

きょうのセリフ

ヒジュ(희주): 유리 아빠... 여자 생긴 거 같애.

(夫に... 女ができたみたい)

ソヨン(서연): 뭐라고?

(何ですって?)

ヒジュ(희주): 저 인간, 본병 도졌다구. 

(また浮気癖が出たわ)

하는 꼬라지로 봐선 한 두 달 그쯤 됐을 거야, 아마.

(行動から見て、2か月くらいたってるわね)

ソヨン(서연): 설마... 너희 남편 가정적이잖아.

(ソルマ)

(まさか… 家庭的な人でしょ)


説明

설마---[副詞] まさか


このフレーズは、「まさか」という意味で、見聞きしたことについて、そんなわけがない、信じられないと思った時に使います。今回のシーンでは、家庭的なヒジュの夫が浮気しているという話を聞いて、驚いたソヨンが“설마(まさか)”と言っています。

ちなみに、“설마”の前に“에이”を付けて、“에이 설마”ともよく言います。“에이”は、日本語の「いやいや」「またまた」と似たようなニュアンスで使われる言葉で、“설마”の前に付けると、その意味をさらに強調する効果があります。ぜひ一緒に覚えて使ってみてください。ただし“에이 설마”は、主に親しい間柄で使う表現なので、使う場面には気をつけてください。


使い方

① 業界トップの会社が潰れそうだというウワサを聞いてこの一言 → 설마 (まさか)

② 金を貸した友人と連絡が取れなくなってこの一言 → 설마 (まさかね)


おすすめのコンテンツ

Close

当サイトは、より良いサービスを提供するためにクッキー(cookie)やその他の技術を使用しています。当サイトの使用を継続した場合、利用者はこのポリシーに同意したものとみなします。 詳しく見る >