الذهاب إلى القائمة الذهاب إلى النص
Go Top

الثقافية

بلسان إنجليزي كوري مبين ( 2) :

2018-12-04

سيول بانوراما

ⓒ KBS

تحدثنا في حلقة أسبوع الماضي عن أن كوريا كدولة آخذة في التطور ويعتمد اقتصادها بالكامل على الصادرات وبالتالي على العالم الخارجي التي تعتمد عليه كذلك  بشكل شبه كامل في ما تحتاج من واردات. وقد فطنت كوريا التي صارت الآن لاعبا دوليا مؤثرا في كافة المجالات  إنها بحاجة ماسة إلى تعزيز وتطوير أهم وسائل تواصلها مع العالم الخارجي وهي اللغة الإنجليزية أوسع اللغات العالمية انتشارا والتي صارت ما يشبه لغة التخاطب الرئيسية   في مختلف دول العالم.

ويمكن القول إن كوريا ماضية في ذلك بشكل جاد وإن اللغة الإنجليزية ، مقارنة مع الماضي القريب وحتى بضعة سنوات خلت، بدأت في طريقها للتوسع والانتشار وسط أغلب أفراد الشباب والأجيال الحديثة في الشعب الكوري. اتخذت كوريا من أجل ذلك العديد من الأساليب والوسائل لتشجيع الشباب على الإقبال والتسابق لدراسة اللغة الإنجليزية سواء خارج كوريا من خلال تشجيع السياحة الكورية الشبابية للدول الناطقة باللغة الإنجليزية كلغة أم مثل بريطانيا والولايات المتحدة الأمريكية وأستراليا ، أو حتى داخل كوريا مثل ابتداع أفكار ووسائل مبتكرة لنشر تلك اللغة مثل إقامة برامج تعليمية مقفولة في قرى سياحية أو معسكرات شبابية شبيهة بنظيرتها في البلدان الناطقة بالإنجليزية ومجهزة بكافة وسائل الترفيه والجاذبية من فنون وموسيقى ورقص وسينما ومسلسلات ومسابقات ومهرجانات ومناسبات متنوعة ناطقة بالإنجليزية على أن يكون المشارك ملزما بشكل كامل بالتواصل التام والتخاطب باللغة الإنجليزية وحدها لقضاء كل ما يلزمه ويتعلق به أثناء الإقامة ويتعرض للعقوبة ومنها الطرد من المعسكر في حالة التخاطب بلغته الكورية وأو أي لغة أخرى حتى لو كانت لغة الإشارة.

والوسائل والأساليب المنتهجة متنوعة ومتعددة ومن بينها استحضار أفكار جديدة وتوظيف أساتذة ومعلمين متخصصين في دراسة اللغة الإنجليزية بشكل متجدد ومبتكر يكون جاذبا للشباب صغير السن وخاليا من الجمود والمشقة والتحجر وبقية الصفات التي كانت تتسم بها الوسائل التقليدية السابقة الصعبة والمملة والتي كانت تركز على الجانب النحوي المعقد وتهمل الجانب الممتع والمهم الذي يركز على الطلاقة والتعبير الحر. ومن بين هؤلاء الأساتذة أستاذ امريكي استمعت له على شبكة الإنترنت وهو يقدم محاضرة ممتعة عن تجربته في هذا الصدد وهو الأستاذ Lyman Mclalen  .

يقول إن البداية كانت صعبة، وشعر وكأنه لن يستطيع القيام بالمهمة المطلوبة فقد كان الفصل يتكون من 25 شابا وشابة، وإن أول ما لفت نظره هو طريقة النطق البعيدة تماما عن اللغة الإنجليزية. ورغم أنهم جميعا درسوا اللغة الإنجليزية في المدارس الوسطى والثانوية إلا أن معرفتهم باللغة الإنجليزية كانت محصورة كليا في معرفة حروف الهجاء من كبيرة وصغيرة ويكتبونها بخط شديد الجمال، وبدا واضحا إن هذا هو كل ما اكتسبوه من مهارات في دراسة الإنجليزية التي تعلموها بواسطة معلمين كوريين تلقوا تعليمهم عن معلمين كورين آخرين  كانوا يركزون فقط على الناحية الشكلية. يقول أيضا:  إلا أنه ومنذ الأسبوع الأول، تبيّن لي كذلك شيئان أكدا لي إن مهمتي ستكون ناجحة وموفقة بقليل من الجهد. الأول إن إدارة الجامعة تركت لي كامل الحرية في تدريس هؤلاء الطلاب بالشكل الذي أراه مناسبا دون التقيد بأي مناهج دراسية محددة أو أساليب تعليمية تقليدية قديمة وسمحت لي بابتكار أو ابتداع أو تجريب أي وسائل. الشيء الثاني هو ما لحظته في هؤلاء الطلاب من رغبة حقيقية صادقة في تعلم اللغة الإنجليزية من واقع حقائق وقناعات تبدت لهم عمليا من أن تعلم اللغة الإنجليزية بشكل سلس وطلق أمر مرتبط بمستقبلهم ونجاحهم في حياتهم وعالمهم الآتي وفهم العالم الخارجي الواسع الذي صار عبارة عن قرية صغيرة متكاملة.

تمكنت من استمزاج واستثمار هذين العاملين بشكل ممتاز. كنت أحضر كل يوم للحصة وأنا أرى فصلا من طلاب شديدي الحماس والرغبة والتصميم على دراسة اللغة الإنجليزية. كانت كل حصة هي عبارة عن جلسة حرة مفتوحة لجماعة من الأصدقاء الأحباء أطرح أمامهم موضوعا شبابيا محددا للنقاش والتفاكر ويطرح كل واحد أفكاره بما يرى وبإنجليزية سلسة بغض النظر عن أي أخطاء لغوية إذ كان كل واحد يتعلم من أخطائه.

استمر ذلك البرنامج على مدى بضعة أعوام صار فيها كل طلاب الفصل ودون استثناء من متحدثي اللغة الإنجليزية بكفاءة وطلاقة وسلامة ظهرت بينة جلية خلال برنامج تلفزيوني خاص شارك فيه عدد كبير من أفراد الجمهور ومن معلمين وتربويين ومتخصصين أدهشتهم قدرات كل طلاب الفصل في التعبير عن أفكارهم بلغة إنجليزية سلسة وصحيحة وبشكل سلس ورصين بلسان كوري مبين.    

موضوعات بارزة

Close

يستخدم موقعنا الكوكيز وغيرها من التقنيات لتحسين الخدمة. مواصلة استخدام الموقع تعني أنك موافق على استخدام تلك التقنيات، وعلى سياسة موقعنا. عرض التفاصيل;