メリ |
여보세요. (もしもし) |
ソラ |
매리야, 지금 어디야? (メリ どこにいる?) |
bジヘ |
줘 봐봐. (貸して) |
|
야, 위매리. 우리 간 떨어질 뻔 했잖아. (メリ 心臓が止まるかと思ったわ) |
「結婚しない宣言」をしたメリに対して、ジヘが「私たち “간 떨어질 뻔 했잖아”」 と言いました。
“간”というのは“肝臓”のことで、“떨어지다”というのは“落ちる”という自動詞です。だから、“간(이) 떨어지다”で“肝臓が落ちる”となるわけですが、これはものすごく驚いた時に使う慣用句です。それが今回は“~ㄹ 뻔했다 ~しそうだった”という形に続いていますから、“肝臓が落ちそうだった”ということになります。“간(이) 떨어지다”は、このように、“간(이) 떨어질 뻔했다 肝臓が落ちそうだった”という形で使うことが多いでしょう。
今日のシーンだと、ジヘは、メリとジョン・インの「結婚しない宣言」を聞いてびっくりしてしまったので “간 떨어질 뻔 했잖아” と言っています。
語尾はほかに “간 떨어질 뻔 했어”と言ってもいいですし、もう少し丁寧に言うなら “간 떨어질 뻔 했어요”とすればいいでしょう。
① パソコンを使っていたら、いきなりダウンしてしまいました。
だけど、再起動したら、作成中のデータはちゃんと残っていました。
そういうとき、ほっとしつつ
“あ~、 간 떨어질 뻔했어…” と、つぶやきます。
② 登山の途中、木陰からいきなりヘビが出てきました。。
そういうとき
“うわっ、 간 떨어질 뻔했어”と言います。