セウォル号惨事から10年、記憶と記録
2024-04-19
きょうのセリフ
ヨンソン(영선) : 아니 난 속이 타 죽겠는데
당신은 웃음이 나와요?
(私は心配でどうかしそうなのに
よく笑えるわね?)
(ウスミ ナワヨ?)
ミンシク(민식) : 속 탈 게 뭐 있어. 이제 곧 여기서 나갈 거고
어디든 갈 수 있는데.
(心配する必要なんかない
俺は自由の身なんだから)
ヨンソン(영선) : 그게 무슨 말이예요?
(それってどういうこと?)
ミンシク(민식) : 내가 쥔 패가 조커거든.
(俺が握っていたのがジョーカーだったんだ
어디든 붙을 수 있는 최강 조커 패.
なんにでもなれる最高の切り札さ)
説明
웃음---[名詞] 笑い、笑み
나오다---[動詞] 出る
このフレーズの原形は“웃음이 나다”なのですが、“웃음”は「笑い」や「笑み」、“나다”は「出る」で、直訳すると「笑いが出る」になり、これは「笑いがこみ上げる」「思わず笑ってしまう」という意味で使います。
今日のフレーズの“웃음이 나와요?”を直訳すると、「笑いが出ますか?」になるのですが、笑ってはいけない深刻な場面で、笑ったり、笑みを浮かべている相手に対し、「笑っている場合ですか?」や「こんな状況でよく笑えますね」という意味で“웃음이 나와요?”と言います。
この言葉を言われたっていうことは、たいてい相手に呆れられているか、相手が怒っているということなので、
”웃음이 나와요?”と言われたら、早く顔の筋肉を引き締めた方がいいですね。
ちなみに、友達口調では“웃음이 나와?”で、”웃음이 나와요?”の語尾、“요”を取るだけでオッケーです。
使い方
① 真剣に叱っているのに、「ぷっ」と吹き出した相手にこの一言→”웃음이 나와요?” (こんな状況でよく笑えますね)
② 山で遭難した二人。もうすぐ日が暮れるというのに横でへらへら笑っている人にこの一言→”웃음이 나와요?”(笑っている場合ですか?)
2024-04-19
2024-04-17
2024-04-03