الذهاب إلى القائمة الذهاب إلى النص
Go Top

الثقافية

أزهار على الحدود:

2017-10-10

سيول بانوراما

أزهار على الحدود:
قبل فترة قصيرة وتحديدا في نهاية شهر يونيو المنصرم أتيحت لي فرصة حضور مناسبة أدبية شاعرية رائعة تم تنظيمها بواسطة " اتحاد أدباء وشعراء بوسان" حيث شارك في المناسبة عدد كبير من الكتاب والأدباء والشعراء الذين تفتقت مواهبهم وانطلقت قدراتهم الإبداعية في بوسان وهي مدينة عتيقة ذات مكانة مرموقة في التاريخ الكوري بالإضافة إلى إنها ميناء كوريا الأول والذي ظل لوقت طويل منفذها الرئيسي من وإلى العالم الخارجي، ولذا صارت مدينة كورية ذات نكهة خاصة يختلط فيها جمال وسحر وغموض البحر الواسع العريض، مع نقاء وبساطة واندياح الأرض والتراب، وشموخ واعتزاز وكبرياء الجبال والمرتفعات الشاهقة. وهي كذلك بحكم تاريخها وتراثها القديم، مدينة كورية حريصة على المحافظة على موروثاتها وتقاليدها وثقافتها الكورية الأصيلة، وأيضا، بحكم وضعيتها كميناء وقناة اتصال، ظلت دوما تلعب الدور الرئيسي في التواصل مع العالم الخارجي والانفتاح عليه والتأثر به والتأثير عليه في مختلف مناحي وأسباب الحياة ومن بينها بالطبع كل ما يمت للثقافة والأدب والفنون والإبداع بصلة من خلال مختلف الأدوات والوسائل الثقافية والإبداعية ومن بينها السينما متمثلة في المهرجان السينمائي الراتب الذي ينعقد كل عام في بوسان. ومن الشعراء المرموقين الذين شاركوا في تلك الفعالية الشاعرة الكورية الشهيرة Woo Ah-ji التي ألقت عدة قصائد من ديوانها الأشهر Star*Guestوهي قصائد من النمط المعروف باسم sijoوهو نمط من الشعر الكوري الشعبي التقليدي القديم يعتز ويفتخر به أغلب أفراد الشعب الكوري ويحفظ الكثيرون منهم الكثير منه. وبالمقابل شاركت شاعرة حداثية معاصرة تكتب شعرها بلغة كورية محدثة ومطورة وملائمة للعصر، وكذلك بلغة انجليزية رصينة وفصيحة ومعبرة وهي الشاعرة الكورية الأمريكية Choi Yearn-hong وهي شاعرة رغم أنها تعيش في أمريكا وتحمل الجنسية الأمريكية إلا أنها كورية الهوى وكورية الوجدان ومتمسكة بتراثها وثقافتها وانتمائها الكوري وهو ما بدا جليا في القصائد التي ألقتها في المناسبة ومن بينها قصيدة باسم Flowers in the Borderland أي "أزهار على الحدود" والتي قالت فيها :
أزهار متفتحة ومتلونة بلون الطبيعة المتنوعة
ومتناثرة على امتداد الحدود الطويلة المترامية
لكن ليس هناك من يستمتع بجمالها ورونقها
فالحدود خالية كالقفر المهجور
شيء محزن تتقطع له القلوب
ومن على البعد يلوح منظر قارب يتهادى فوق البحر
وهم يعرفون إن ما يتراءى لهم على الشاطئ البعيد
هي أزهار فاتنة وورود
أجمل ما تحتويه كل ارض أو تضمه أي حدود
وهي جميلة وفاتنة كجمال طبيعة تلك الأرض
وكجمال طيبة أهلها ونسائها الحسناوات
متى يلتئم شمل تلك الحدود المسيجة بالحديد
متى تنهار تلك الحواجز والسدود
متى تزول أحزان البعد والشتات
متى تزول تلك الحدود
متى تتعانق الأزهار الحزينة والورود
متى .. متى.. متى.

موضوعات بارزة

Close

يستخدم موقعنا الكوكيز وغيرها من التقنيات لتحسين الخدمة. مواصلة استخدام الموقع تعني أنك موافق على استخدام تلك التقنيات، وعلى سياسة موقعنا. عرض التفاصيل;