Aller au menu Aller à la page
Go Top

Culture

« Le Sel » de Kang Kyung-ae

2018-05-29




Extrait de l’émission :



* Interview : Jeon So-yeong, critique littéraire

Les femmes, les classes sociales et l’émigration constituent les trois éléments clés de l’univers littéraire de Kang. « Le Sel » a tous ces éléments : cette nouvelle décrit la vie d’une femme de classe défavorisée subissant toutes sortes d’épreuves dans une terre étrangère. Kang a ouvert un nouvel horizon à la littérature féminine en Corée des années 1930. Rejetant les récits masculins, elle présentait les problèmes des femmes de la classe défavorisée. La simple description de la réalité a donné un choc aux lecteurs de l’époque.


____


Elle examina chaque brique de meju tout en murmurant : « Avec tout ça, je pourrais faire trois ou quatre jarres de sauce de soja et une de sauce de pâte de piment rouge... Il me faudrait alors deux ou trois sacs de sel... » Puis elle laissa échapper un soupir sans même s’en rendre compte. 

Dans son village natal, les habitants se lavaient même les dents avec du sel. Mais depuis que sa famille l’avait quitté, elle pleura plusieurs fois en cachette à cause du sel. 


그는 하나하나의 메줏덩이를 들어보며

간장이나 서너 동이 빼고 고추장이나 한 단지 담그고....

그러자면 소금이나 두어 말은 가져야지 소금....하며

그는 무의식간 한숨을 푹 쉬었다.

고향에서는 소금으로 이를 다 닦았건만....

이곳 온 후로부터는 그는 소금 때문에 남몰래 운 적이 한 두 번이 아니었다.



« Le Sel » est l’histoire d’une femme qui a émigré en Mandchourie durant la colonisation japonaise. La Manchourie est une région qui revêt une signification historique particulière pour le peuple coréen : la plupart des immigrants coréens étaient des paysans forcés de quitter leur pays à cause des expropriations des terres réalisées sous la domination japonaise.



* Interview : Bang Min-ho, professeur de littérature coréenne à l’université nationale de Séoul

Le sel est un élément symbolique qui représente l’environnement hostile de la Mandchourie. Le sel était abondant en Corée alors que ce n’était pas le cas en Mandchourie. Les Coréens qui avaient l’habitude d’assaisonner presque tous les plats avec du sel devaient maintenant manger de la nourriture insipide. En outre, le sel coûtait extrêmement cher en Mandchourie. L’auteure représente la vie difficile des Coréens dans cette région par le sel. Il symbolise également la douleur et les fardeaux qui pèsent lourd sur les épaules de la mère de Bong-yeom.


____


Elle se leva brusquement, effrayée. Deux hommes en costume avaient sorti le sac de sel et la regardaient d’un air furieux. Dès qu’elle réalisa que c’étaient des agents de police, elle se mit à trembler de peur. Tout comme lorsqu’elle essaya désespérément de ne pas laisser tomber le sac de sel dans la rivière, elle sentit tous ses sens s’aiguiser. 


어느 때인가 되어 무엇에 놀라 그는 벌떡 일어났다.

양복쟁이 두 명이 소금자루를 내놓고 그를 노려보고 있다.

그는 그들이 순사라는 것을 번개같이 깨닫자 풀풀 떨었다.

두만강에서 소금자루를 빠뜨리지 않으려고 죽을힘을 다하여 섰던 그때와 흡사하게도

그의 신경이 날카로워지는 것을 느꼈다.





Auteur :

Kang Kyung-ae est née en 1906 à Songhwa dans la province de Hwanghae qui se trouve aujourd’hui en Corée du Nord, d’une famille de paysans pauvres. Elle commence sa carrière d’écrivaine en publiant le poème « Un livre » dans la revue Geumseong en 1924, puis la nouvelle « Le Geomungo cassé » dans le quotidien Chosun en 1931. La même année, elle émigre à Longjing en Mandchourie et se met à consacrer plus de temps à la création littéraire. « Le Sel » a été publié en 1934.

Contenus recommandés

Close

Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >