Aller au menu Aller à la page

Apprendre le coréen

Producteurs (12) 그치?

#Annyonghaseyo l 2019-09-27

Annyonghaseyo

*Dialogue de la onzième semaine

탁예진: 잘 들어. 난 네 선배고 너는 내 후배야. 그치?

Tak Ye-jin :  Écoute-moi bien. Je suis ton seonbae et tu es mon hubae. N’est-ce pas ?

백승찬: 네.      

Paek Seung-chan : Oui.      

탁예진: 우리끼리 이런저런 사사로웠던 일들로 난 너랑 껄끄러워지고 싶지가 않아.

Tak Ye-jin : Je ne veux pas que ce qui s’est passé entre nous en privé rende notre relation inconfortable.

백승찬: 저도 마찬가지입니다.     

PaekSeung-chan : Moi aussi, je ressens la même chose. 

탁예진: 그랬는데 왜 그랬어?

Tak Ye-jin : Alors, pourquoi tu as fait ça ?

백승찬: 예?     

Paek Seung-chan : Pardon ? 

탁예진: 잘 들어. 넌 진짜 PD로서 하면 안 될 직을 했어. 말하자면 최악이야, 그건.

Tak Ye-jin : Écoute-moi bien. Tu as fait quelque chose que tu n’aurais jamais dû faire en tant que producteur. 

Pour résumer, c’est le pire, ça.

백승찬: 예? 제가 뭘...       

Paek Seung-chan : Pardon ? Mais, qu’est-ce que j’ai...


*Expression à retenir

그렇지, 그치 / 그렇지? 그치? : exclamatif, voilà, c’est ça / non ? N’est-ce pas ?

 → 그렇지. 잘 했어. C’est ça. C’est bien (tu as bien fait)

→ 내 말이 맞지? 그렇지? J’ai raison ? N’est-ce pas ?


*Vendredi 27 septembre

  • Résumé de l’histoire

La jeune chanteuse Cindy aimerait bien sortir avec le producteur백승찬 qui, malheureusement pour elle, n’éprouve pas les mêmes sentiments. Pour lui, il n’y a que 탁예진 qui compte et il fait tout pour se trouver à ses côtés. Il est d’ailleurs très content quand il apprend que sa 선배 a décidé de déménager. Eh oui, 예진 va quitter l’appartement de 라준모, sous prétexte de lui rendre sa liberté.


Décision qui ne satisfait pas 라준모 피디 qui préférerait qu’elle reste, se rendant enfin compte que vivre avec son amie d’enfance, c’est beaucoup plus agréable que d’être seul. Mais, pour 백승찬, même s’il habite dans le même complexe d’appartements, il est, au contraire, très content de cette décision et il va organiser tout le déménagement. 예진 est, tout de même, un peu triste de s’en aller, surtout qu’elle va vivre assez loin, dans la banlieue de Séoul.


Avant de partir, la mère de 승찬, qui habite donc juste à côté, découvre que 예진 déménage et elle veut, à tout prix, l’inviter chez elle. Elle sait aussi que 라준모 피디 est le supérieur de son fils, et ils se retrouvent tous les deux à dîner avec toute la famille de 승찬. Mais, à la fin du repas, se passe un événement qui va complètement bouleverser la donne.


Alors que 준모 est en train de faire une partie de 장기, d’échecs avec le père de 승찬, 예진 est dans la chambre du jeune homme. En touchant une grosse peluche, elle la fait tomber et en la remettant à sa place, la peluche se met à parler. C’est 승찬 qui, plusieurs jours auparavant, avait acheter ce jouet et il avait enregistré sa déclaration d’amour. Il comptait, bien sûr, la lui donner, mais à ce moment-là, 예진 était avec 준모. 


Quoiqu’il en soit, 예진 écoute donc tout le message et découvre ainsi les sentiments de 승찬 pour elle. Elle est, bien sûr, complètement sous le choc. Jamais, elle n’avait imaginé que ce collègue du bureau puisse l’aimer, elle. Elle n’a pas d’autre choix que de lui dire qu’elle sait. Elle va donc lui parler pour être sûre qu’elle a bien entendu. Mais là, 승찬 qui a compris qu’elle savait, la tire vers lui et l’embrasse…



  • À retenir

- Bien  

- Écouter, entendre 듣다

- Je  나는, 난 (forme contractée), 저, 제가 (forme humble)

- Tu, toi 네, 너

- Le possessif mon, ma

- Une personne plus âgée que soi, un senior, un aîné 선배

- Une personne plus jeune que soi, un junior, un cadet 후배

- Explication de l’expression de la semaine 그치 n’est-ce pas ?

- Oui

- Le pronom de la première personne du pluriel, nous, notre우리

- Entre 끼리

- Toutes sortes dedivers(es) 이런저런

- Être personnel, être privé 사사롭다

- Suffixe qui marque le passé던

- Être gênant, embarrassant, inconfortable 껄끄럽다

- Le verbe auxiliaire de souhait싶다 avoir envie de

- Le suffixe de négation -지 않다 ne pas + verbe, n’être pas + adjectif

- Aussi, également 

- Identique, similaire, la même chose 마찬가지

- L’adverbe interrogatif pourquoi, pour quelle raison 

- Être comme cela, être ainsi 그렇다

- Comment ? Quoi ? Vous dites ? 예?

- Vraiment진짜

- En qualité de, en tant que 로서

- Un acte, une action, une conduite

- Pour ainsi dire, pour résumer 말하자면

- Le pire, le plus mauvais 최악

- Ça, cela  그건 (abréviation de 그것은)


  • Répétition de l’expression de la semaine

N’est-ce pas ? 그치?


Contenus recommandés