Перейти к меню Перейти к нужному тексту
Go Top

Культура

Приближение праздника Чхусок укрепляет любовь

2014-09-02

Гладкие темно-зеленые арбузы, фиолетовые баклажаны, упитанные кочаны капусты, стручки красного перца и огурцы – всё это изобилие свежего урожая ожидает покупателей в дни традиционного праздника Чхусок.

В этом году праздник Чхусок начинается в субботу, 6 сентября, и все рынки страны заполнили люди, пришедшие, чтобы сделать покупки. Бойкая торговля на рынках не стихает на протяжении всех праздничных дней, поскольку одного-двух походов на рынок недостаточно, чтобы продуктов хватило для угощения всех многочисленных родственников и гостей, собирающихся вместе, чтобы встретить праздник.



Я купила яблоки, груши, виноград и арбуз. Мой отец – старший среди всех родственников, поэтому к нам в гости приходят все родственники. Будет примерно 15-20 человек.

Нашей внучке исполнится год, и мы ждём много гостей. Хочется приготовить вкусные блюда и хорошо провести время в кругу родных и близких.


В стране царит атмосфера всеобщего праздника, и люди живут предвкушением радостных встреч и веселья. Но этим покупателям есть о чем беспокоиться. Растут цены, и, несмотря на праздник, им поневоле приходится ломать голову над тем, как сделать покупки с минимальными потерями для кошелька.

Наши финансовые дела не очень хорошие.

Фрукты нового урожая будут дешевле, но пока их ещё нет на рынке. Поэтому на покупки к празднику Чхусок приходится изрядно потратиться.

Думаю, что праздник обойдется мне не меньше, чем в 500 долларов. Ко мне придут дети с семьями и не только. Это вам не шутка!

Деньги здесь не главное. Главное – увидеться с родными. А если боишься расстаться с деньгами, то и встречи с ними не будет.




Чхусок остаётся самым большим, наряду с Новым годом по лунному календарю, традиционным праздником у корейцев. Пожалуй, это тот редкий случай, когда люди не слишком экономят деньги. В Чхусок всё происходит с размахом. Столы ломятся от угощений, люди предельно снисходительны друг к другу и не стесняются в выражении самых добрых чувств. Кажется, вся страна охвачена хлопотами подготовки к празднику.

В большом супермаркете идет приём заказов на подарочные наборы к празднику Чхусок. Полки магазина заполнены корзинками с фруктами, наборами рыбопродуктов и продовольственных изделий. На крупные заказы предоставляются большие скидки, поэтому в отдел заказов постоянно поступают телефонные звонки. Праздник Чхусок в этом году отмечается раньше обычного, когда летняя жара еще не отступила, что доставляет работникам супермаркета дополнительные хлопоты. Им приходится позаботиться о том, чтобы сохранить мясные и рыбные продукты свежими. Компании, осуществляющие перевозки, в эти дни тоже не остаются без дела. Резко выросло число заказов на доставку товаров. В начале седьмого утра к почтовому отделению города Анъяна провинции Кёнгидо подъезжает грузовик, и идёт выгрузка посылок, которые должны быть доставлены адресату в этот же день. Как только разгрузка заканчивается, за дело берутся работники почты, которым нужно быстро рассортировать поступившие отправления.

Из-за праздников у нас очень много работы. Просто горы посылок. Причем сплошь подарочные наборы. В эти дни работаем без передышки.

Это настоящий аврал. Работы становится в десять раз больше обычного.


В праздничные дни нагрузка на сортировочные центры почтовой службы резко возрастает. В среднем объем поступающих отправлений увеличивается в 2,5 раза по сравнению с обычными днями. В это время всему персоналу приходится работать в напряженном режиме. Вот что говорит начальник почтового отделения города Анъяна провинции Кёнгидо господин Со Сын Бом.

Я прихожу на работу в шесть утра. Надо отправить очень много посылок и писем. На это уходит много времени. На отправку дневного объема требуется девять-десять часов. Но и после этого остаётся много работы. Надо рассортировать письма, зарегистрировать их и оформить возврат отправлений с неправильными адресами. Обычно я нахожусь на работе около 14 часов.

Большинство продуктовых наборов упакованы в сумки-холодильники и снабжены охлаждающими элементами, делая посылки довольно увесистыми, что ещё больше осложняет работу персонала. Но зная, сколько любви и заботы вложено в эти подарки, и сколько радости они принесут их получателям, работники почты не ропщут.

Накануне праздника Чхусок традиционные рынки наводняют покупатели, запасающиеся продуктами для проведения обряда поминовения предков. Корейцы подходят к подготовке ритуального стола со всей щедростью и старанием, чтобы воздать должное своим предкам, и чтобы будущий год выдался урожайным. Поэтому для него покупаются самые свежие и вкусные продукты. Однако впервые за последние 38 лет Чхусок выпал на самое начало осени, из-за чего на праздничных базарах не так много овощей и фруктов нового урожая, а на те, что уже появились, цены заоблачные.

По сравнению с прошлым годом цены заметно выросли. Особенно фрукты. Из-за того, что в этом году Чхусок отмечается слишком рано.

Тем не менее, для потребителя есть и хорошие новости. Цены на мясо остаются на уровне прошлогодних, что подтверждает оживление в мясных лавках. Люди, охотно заходят туда на предпраздничные распродажи.

Я продал много говяжьих и свиных рёбер, а также нарезанной говядины и свинины. Рёбра идут на кальби, а нарезанное мясо - на пульгоги. Накануне праздников распродаж устраивается втрое больше, чем обычно.

Еще одним блюдом, без которого не обходится праздничный стол, это рисовые хлебцы тток. В эти дни у кондитеров, специализирующихся на изделиях из риса, работы непочатый край. Они в больших количествах делают сонпхён - вареники из рисового теста с разными начинками. Причём к праздничному столу сонпхён готовятся не только белого, но и других цветов. Сонпхён розового цвета получаются из-за того, что в тесто добавляют землянику, темно-зелёного – из-за добавления полыни, а жёлтые – тыквы.

Мы продаём разные изделия из риса, в том числе, вареники сонпхён и хлебцы тток. Накануне праздника Чхусок многие покупают эти изделия. Если мне приходится спешить, и покупатели долго ждут, у меня тток получается не такой красивый. Поэтому люди стараются приходить к нам заранее, чтобы купить рисовые хлебцы подобающего вида. Они кладут их в морозилку, а с наступлением праздника перед подачей на стол разогревают на пару.



В некоторых муниципальных округах местные власти субсидируют фермерские ярмарки и потребителей напрямую, чтобы горожане могли купить товары хорошего качества по приемлемой цене. У микрофона господин Ким Хын Бэ из отдела региональной экономики администрации муниципального округа Ёндынпхо-гу города Сеула.

Каждый последний вторник месяца в нашем округе проводятся фермерские ярмарки, куда сельхозпродукция поступает непосредственно от производителя. Мы завозим свежие продукты, сушёную рыбу, зерно и другую сельскохозяйственную продукцию из семи фермерских хозяйств, в том числе, из нашего побратима – города Ёнгвана. В августе ярмарка была организована в расчёте на то, чтобы снизить расходы людей на подготовку к празднику Чхусок. Наши ярмарки очень востребованы, поскольку городской житель получает возможность выйти напрямую на фермеров. Это хорошо и для производителя, и для потребителя.

Обычно к праздничному столу подаётся еда домашнего приготовления. Но в наши дни многим работающим и пожилым людям приготовить всё необходимое к празднику бывает не под силу. Поэтому есть предприятия, которые облегчают жизнь горожан, беря на себя приготовление пищи к праздничному столу. Послушаем господина Чо Чхан Юна, владельца одной из таких компаний.

В прошлом году заказы только начали поступать за две недели до праздника. В этом же году за десять дней до праздника мы уже прекратили принимать заказы. Изделия доставляются прямо накануне праздника. Всё готовится за день до этого, а с семи утра следующего дня мы начинаем их развозить по адресам. Обычно укладываемся до обеда. Для нас это самое горячее время в году.

Люди, работающие в пищевом секторе, первыми заметили изменения, произошедшие в последнее время в культуре проведения праздника Чхусок. Многое упростилось из-за существенного уменьшения численного состава семей и изменения стиля жизни.

Раньше люди делали большие заказы. Теперь же они уже не заказывают так много еды, так как больше стало небольших семей, и люди не хотят, чтобы оставалось много пищи. Раньше мы обходились одним-двумя меню, а сейчас у нас их десять видов с учетом небольших, но более разнообразных заказов.

Праздники приносят много хлопот. Надо позаботиться о подарках и угощениях. Приходится стоять в многочасовых пробках, чтобы доехать до своих родственников. И всё равно люди с нетерпением ждут наступления праздника. Им хочется поделиться благодарностью и добрыми пожеланиями. Они полны самых радужных надежд и предвкушения радостных встреч, когда в ночном небе праздника Чхусок зажжется полнолицая луна.

Рекомендуем

Close

В целях повышения качества услуг на нашем сайте используются cookie и другие инструменты. Продолжение использования этого сайта, представляется как соглашение с использованием этих инструментов и нашей политикой. Подробнее >