Жители Франции познакомятся с корейской культурой
2024-05-02 13:09:25
Диалог недели
송나희(Сон На Хи): 얼만데?
Сколько тебе нужно?
송준선(Сон Чжун Сон): 어 뭐가?
Что?
송나희(Сон На Хи): 돈 얘기 하러 온 거잖아. 얼마냐고?
Ты же пришел попросить денег. Сколько тебе нужно?
송준선(Сон Чжун Сон): 아니야, 나 진짜 너 생각 나서 순수한 마음으로 사 온 거야, 정말로.
Нет, я правда вдруг вспомнил о тебе, поэтому от всего сердца купил это печенье, честно.
송나희(Сон На Хи): 빨리 말해봐. 소득 없이 가고 싶어? 나 진료 보러 가야 돼, 지금.
Говори давай. Или хочешь уйти с пустыми руками? Мне уже пора работать.
송준선(Сон Чжун Сон): 2천 안 되면 천이라도.
20 миллионов вон. Если столько нет, то хотя бы 10.
송나희(Сон На Хи): 2천만 원? 오빠 또 사고쳤어?
20 миллионов вон? Ты что, опять наделал глупостей?
Фраза недели
사고쳤어
[Са-го-чхёт-со]
Наделал глупостей
Грамматика
사고쳤어 – это разговорная речь, а грамматически более правильно – 사고를 쳤어. Однако здесь опущено окончание винительного падежа 를. 사고 – существительное, которое означает «авария», «неудача», «неблагоприятный исход какого-либо дела». Далее следует глагол 치다 который означает «делать что-то плохое», «обманывать», «мучать другого человека». Глагол в форме прошедшего времени, разговорной речи 쳤어, и в конце - вопросительный знак. Все вместе получается «사고쳤어?», что дословно переводится «сделал что-то плохое?» Данное выражение может переводиться как «наделал глупостей».
Внимание
☞ в форме разговорной речи : 사고쳤어?
☞ в форме неофициально-вежливого стиля речи : 사고쳤어요?
2024-05-02 13:09:25
2024-05-01 14:13:01
2024-05-01 14:45:46
В целях повышения качества услуг на нашем сайте используются cookie и другие инструменты. Продолжение использования этого сайта, представляется как соглашение с использованием этих инструментов и нашей политикой. Подробнее >