Ủy ban nhân quyền quốc gia Hàn Quốc ngày 23/11 khuyến nghị Giám đốc Cơ quan Cảnh sát quốc gia kỷ luật và đào tạo nghiệp vụ cho các sĩ quan cảnh sát đã không tuân thủ đúng quy trình xác nhận cần hỗ trợ phiên dịch hay không khi thẩm vấn nghi phạm người nước ngoài.
Vào tháng 3 vừa qua, một người đàn ông mang quốc tịch Morocco đã bị Cảnh sát bắt giữ với cáo buộc bạo hành. Vợ của người này đã kháng nghị lên Ủy ban nhân quyền quốc gia, nói rằng chồng mình đã bị xâm hại quyền bình đẳng, khi ký tên vào biên bản xác nhận đã được thông báo về quyền Miranda (quyền giữ im lặng) mà không hề có phiên dịch, và sau đó bị thẩm vấn tại đồn cảnh sát cũng trong trạng thái không có phiên dịch.
Cảnh sát giải thích rằng khi đó người đàn ông cho biết mình biết nói và viết tiếng Hàn, và trong quá trình trao đổi tại đồn cảnh sát, người này cũng không gặp rào cản ngôn ngữ gì. Tuy nhiên, Ủy ban nhân quyền quốc gia vẫn công nhận kháng nghị của vợ người đàn ông này.
Ủy ban chỉ ra rằng dù là người nước ngoài có thể giao tiếng bằng tiếng Hàn thông thường cũng không thể hiểu hết được các quy trình hình sự, tư pháp, Cảnh sát cần lưu ý không để nghi phạm bị gặp bất lợi, phân biệt đối xử.
Ủy ban nhận định trường hợp của người đàn ông Morocco đã bị xâm hại tự do thân thể và quyền bình đẳng. Cảnh sát cần phải xác nhận rõ nghi phạm người nước ngoài có cần phiên dịch hay không khi tiến hành điều tra. Bên cạnh đó, Ủy ban nhân quyền khuyến nghị phía Cảnh sát dịch các văn bản liên quan sang nhiều thứ tiếng.