スングム |
진짜 누구랑 비교된다. (誰かとは大違いね) |
ゴヌ |
아니, 저 그게… 그게 아니라… (違うよ) |
勝手に人の体に触れようとしていたゴヌに対して、スングムが「まったく 誰かさんと “비교된다”」と言いました。
“비교”は“比較”という意味の漢字語です。そして“되다”は、“하다 する”という言葉のかわりに使った場合“~される”というふうに自動詞化されます。たとえば、“시작하다 始める”は、“시작되다”とすると“始まる”です。だから、“비교”に“되다”がつくと“比較される”“比べられる”ということになります。
これは、 “どうしても(自然と)、あるものと比べられてしまう”という意味で使うこともあれば、“比べものにならない”というニュアンスまで含まれることもあります。どちらにしても、あるものを見て“あまりよくない”と感じて、ほかのものと “どうしても比べられてしまう” もしくは “くらべものにもならない” と嘆く時に使う言葉です。また、逆に、すごくいいものを見た時に、悪いものを思い出して“비교된다”と使うこともあります。
今日のシーンを見てみると、スングムはゴヌに怒って“誰かとは 비교된다”と言っていますが、これは、ヨンヒとは“比べ物にならない”と言っているのです。
ちなみに、“비교돼”という言い方をしてもほとんど同じニュアンスになります。また、もう少し丁寧に言いたい時は“비교 되네요”と言えばいいでしょう。
① 会社を辞めてほかのところに再就職しましたが、
移った先はあまり福利厚生面がよくありません。
そういう時、
“あーあ、前の会社と 비교된다” と嘆きます。
② 友だちが住んでいる町に行くと、そこは新興住宅街なので整備されていてとてもきれいでした。
そういう時
“うちみたいな下町と 비교돼” と、つぶやきます。