メニューへ 本文へ
Go Top

韓国語講座

メリは外泊中 (01) 이럴 줄 알았어

2012-02-13














お父さん 갔어? (帰った?)
メリ 어, 갔어. (うん 大丈夫)
借金取り 어, 너 내가 이럴 줄 알았어, 너. (やっぱり思ったとおりだ)


隠れていたお父さんが出てきたのを見た借金取りが「おい。“이럴 줄 알았어”」 と言いました。
このひと言のもとになっているのは “~ㄹ 줄 알다”という形で、“~だと思う”という意味です。それが今回は“이렇다 こうである”という言葉とくっついて過去形になっているので、“こうだと思った”となります。これは、自分の考えどおりになったということを表すひと言なのですが、日本語らしい言い方をすると“こんなことだと思った”ということです。今日のシーンでも、借金取りは最初からメリがお父さんをかくまっていると思っていたので、それを確認して “이럴 줄 알았어 こんなことだと思った” と言っているのです。
ちなみに、もう少し丁寧に言う時は“이럴 줄 알았어요”となります。

① 受験生なのに遊んでばかりいた妹が、大学に落ちてしまいました。
そういう時
“이럴 줄 알았어” と言います。

② 家族は何も言ってくれなかったけど、自分が不治の病であることがわかりました。
そういう時、
“やっぱり。 이럴 줄 알았어” と、つぶやきます。

メリは外泊中 (01) 이럴 줄 알았어

おすすめのコンテンツ

Close

当サイトは、より良いサービスを提供するためにクッキー(cookie)やその他の技術を使用しています。当サイトの使用を継続した場合、利用者はこのポリシーに同意したものとみなします。 詳しく見る >