Nghe Menu Nghe nội dung
Go Top

Văn hóa

“Khúc hát thưởng xuân” – Yoon Dae-nyeong

2018-07-17

ⓒ Getty Images Bank


- Trích đoạn nội dung phát sóng -


Bang Min-ho, Giáo sư khoa Ngữ văn trường Đại học Seoul

“Văn chương của tác giả Yoon Dae-nyeong bao giờ cũng nhẹ nhàng, uyển chuyển và đậm chất thi ca. Cụ thể, tác phẩm này là những dòng hồi tưởng của một người đàn ông về người con gái mình luôn thương nhớ. Nhân vật chính chìm sâu vào dòng tâm tưởng, quan sát về chính những cảm xúc, suy nghĩ của mình với thế giới bên ngoài. Chẳng phải bản chất của thi ca cũng chính là nội tâm hóa, cá thể hóa đối tượng bên ngoài qua con mắt của người thi sĩ đó sao? Nói tóm lại, kể cả bố cục lẫn lời văn trong tác phẩm “Khúc nhạc hưởng xuân” của Yoon Dae-nyeong đều thu hút người đọc ở chính chất nhạc, chất thơ này.”


_____


Tôi đã suy nghĩ nhiều rồi. Có lẽ chúng ta đã qua cái tuổi cần ngồi lại để nói với nhau về sự thật. Chúng ta đều biết sự thật đáng sợ như thế nào, bởi nó có tên gọi khác là “sự sống”. Vì vậy, cả tôi và em đều đã bước vào giai đoạn chỉ cần nói chuyện ở xa, nhưng lại hiểu cho nhau như đang ở gần. Chỉ cần ta cùng hướng về nhau, cùng nghĩ cho nhau thì còn điều gì phải hối hận nữa, phải không em? Tôi chỉ cần trong những ngày trời âm u, ta cùng ngửi mùi trầm hương và hướng về khoảnh sân trước nhà nhau. 

Hôm nay ngắm cây hoa anh đào trên đường, tôi đoán là mấy ngày nữa hoa sẽ bung nở. Tôi lại muốn kể rằng anh rất vui khi được gặp những vị khách du xuân, muốn đến thưởng hoa như mình ở lầu Manse. Tôi tin rằng lầu gác được xây từ trong tro bụi xưa kia giờ lại càng hiên ngang và huy hoàng hơn bao giờ hết. Và tôi cũng biết rằng, đó cũng không phải là câu chuyện ngày một, ngày hai.

Tôi dừng thư tại đây.

Vì là nữ nhân nên mong em luôn xinh đẹp!


나는 생각했지요.

이제 우리는 가까이에선 서로 진실을 말할 나이가

지났는지도 모른다고 말입니다.

우린 진실이 얼마나 무서운 것인가를 깨달은 지 이미 오랩니다.

그것은 한편 목숨의 다른 이름일 겁니다.


이제 우리는 그것을 멀리서 얘기하되 

가까이서 알아들을 수 있는 나이들이 된 것입니다.

그리고 난 다음에야 서로의 생에 대해

다만 구경꾼으로 남은들 무슨 원한이 있겠습니까?

마음 흐린 날 서로의 마당가를 기웃거리며

겨우 침향내를 맡을 수 있다면 그것만으로도 된 것이지요.


그만 접습니다.  


당신은 여인이니 부디 어여쁘시기 바랍니다.



Cuối tác phẩm còn có một lời tái bút:

“Hôm nay, trên con đường hoa anh đào, tôi có mua một bình dầu chiết xuất từ hoa trà. Tôi muốn mua cho em để nếu có ngày nào đó, em nghĩ lại thì hãy thử bôi dầu này lên tóc! Khi nào ngọn núi trước cửa nhà em nở hoa anh đào, tôi sẽ đến để tặng em món quà này.”




Đôi nét về tác giả Yoon Dae-nyeong 

- Sinh năm 1962, tại huyện Yesan, tỉnh Nam Chungcheong.

- Ông đăng đàn năm 1990 sau khi nhận giải Cây bút trẻ với truyện ngắn “Khu rừng của mẹ”.

- Truyện ngắn “Khúc hát thưởng xuân” ra mắt năm 1996.

- Năm 2008, nhà văn đã nhận được giải thưởng Văn học Kim You Jeong.

Lựa chọn của ban biên tập