الذهاب إلى القائمة الذهاب إلى النص
Go Top

الثقافية

مورانِن / مودو دا كوتشيا / غوغو تشونبيون

#أنغامنا الجميلة l 2022-05-05

أنغامنا الجميلة

مورانِن / مودو دا كوتشيا / غوغو تشونبيون

الكاغوك هو أحد فروع الموسيقى الكورية التراثية، وهو عبارة عن أشعار الـ"شيجو" التقليدية بعد إضافة الألحان إليها وعزفها بواسطة أوركسترا. وبخلاف الأغاني الشعبية التراثية التي يمكن لأي شخص أن يغنيها، فإن أغاني الكاغوك تتطلب تدريبًا موسيقيًّا أكبر. وتكون أفضل وأفضل عندما يصاحبها طيف واسع من الآلات الموسيقية المنوعة مثل الكاياغم، والكومونغو، والهيغم، والجانغو، وغيرها. كما تنقسم أغاني الكاغوك إلى مجموعتين: ما يغنيه المطربون الرجال، وما تغنيه المطربات. ولا شك أن استدعاء فرقة من مطربي الكاغوك وعازفيه كانت تكلف الكثير من المال، ولذلك كان ينحصر طلبهم على الأثرياء والنبلاء. ومن المعتاد أن تتميز مطربات الكاغوك بصوت بديع عذب ذي طبقات عالية.

فِرقة كورال "آري" لموسيقى الجونغا تتكون من طلبة المدارس الابتدائية والإعدادية والثانوية. وغالبًا ما يظن الناس أن الصغار والشباب لا يحبون أغاني الكاغوك التراثية، لأنها بطيئة للغاية مقارنة بالموسيقى المعاصرة وموسيقى الكيه-بوب. ولهذا، فمن الرائع أن نشاهد هؤلاء الصغار يتعلمون الأغاني الكورية التراثية ويغنونها رغم ما يجدون في ذلك من صعوبة. وهو ما يرينا أيضًا المستقبل الواعد الذي ينتظر أغاني الكاغوك.

وهناك مجلة أطفال شهيرة باسم "أطفال"، نشرت للمرة الأولى عام 1923، ومنشئها هو "بانغ جونغ-هوان" الشهير بمناداته بحقوق الأطفال. ونقتبس السطور التالية مما نشر في تلك المجلة:

الأغاني التي تُغنّى ببراءة بشفاه جميلة كالطيور والزهور والكرز

هذه هي أصوات الطبيعة والسماء

طريقة تغنيهم كالأرانب والحمامات

وشعرهم الناعم يتطاير في الهواء

هو مشهد من مشاهد الطبيعة، وظل من ظلال الجنان

فهناك لن تجد طمع الكبار، ولا خططهم الطموحة

وكلمة أطفال في اللغة الكورية هي "أوريني 어린이"، ويظن البعض أنها اختصار لكلمتين هما: "أورين آي 어린 아이" وهي كلمات تعني: طفل صغير. ولكن مقطع "إي 이" الأخير هو مقطع يستخدم عند الحديث لأشخاص أكبر مكانة من المتحدِّث. ولذلك، فكلمة "أوريني" يُعنى بها احترام الصغار وإعلاء شأنهم، والتأكيد على أنهم يستحقون الاحترام تمامًا كأي إنسان بالغ.

كان أول عام تحتفل فيه كوريا بعيد الطفل هو عام 1923، وكان الاحتفال آنذاك في الأول من مايو، وليس في الخامس من مايو كما هو الحال الآن. وقد صنع كتيب بمناسبة تخصيص يوم للاحتفال بعيد الطفل ذُكرت فيه بعض النصائح والطلبات الموجهة إلى الكبار تحت عنوان: "معلومات للكبار". جاء فيها:

- لا تكذبوا على الأطفال.

- استخدموا صيغة الاحترام في الحديث مع الأطفال، وتحدثوا معهم بلطف دائمًا.

- اسمحوا للأطفال بأخذ قسط كافٍ من النوم، وبالتريض بصورة كافية.

- احرصوا على أن يستحم الأطفال ويقصوا شعورهم في الوقت المناسب.

- لا تجعلوهم يرون أشياء سيئة، واصطحبوهم إلى حديقة الحيوان كثيرًا.

- لا تفكروا في تزويجهم بسرعة، بل ربوهم كآدميين محترمين.

ويبدو لنا من هذه الوصايا أن أوضاع الأطفال في أوائل القرن العشرين كانت تختلف تمامًا عما نراه الآن. ويبدو من النصيحة المذكورة بشأن التحدث إليهم بصيغة الاحترام، أنه لم يكن ينظر للأطفال بصفتهم أناس يستحقون الاحترام في التعامل. ونرى أن الأطفال هذه الأيام يعاملون معاملة الأمراء والأميرات، ورغم ذلك، فلا نجزم أنهم يعاملون معاملة الآدمي الكامل، إذ يحكم عليهم الكبار حسب تحصيلهم الدراسي ودرجات الاختبارات. وما يجب أن ندركه، هو أن الأطفال إذا كانوا سعداء، فسيكون مستقبلنا سعيدًا أيضًا.


المقطوعات المقدمة في حلقة هذا الأسبوع:

-    أغنية "مورانِن 모란은"، أداء كورال "جونغادان آري 정가단 아리".

-    مودو دا كوتشيا 모두 다 꽃이야" أو "كل شيء عبارة عن زهرة" أداء "صُنغ دا-كيونغ 성다경"، و"دوليه دوليه 뚤레뚤레" غناء كورال التلفزيون "ديكيو أوريني 대교어린이".

-    "غوغو تشونبيون 고고천변" أداء فنان الكاياغم "جانغ صو-يون 장서윤".

موضوعات بارزة

Close

يستخدم موقعنا الكوكيز وغيرها من التقنيات لتحسين الخدمة. مواصلة استخدام الموقع تعني أنك موافق على استخدام تلك التقنيات، وعلى سياسة موقعنا. عرض التفاصيل;