Aller au menu Aller à la page
Go Top

Apprendre le coréen

Les trois frères et sœurs courageux (11) 폐 많이 끼쳤어요

2024-01-19

Dialogue 
상준: 아, 형, 이쪽은 처제의..... 아니, 지금은 깊은 코스메틱 대표라고 소개하는 게 더 좋겠다. 
Sang-joon :Ah, Seung-goo. Voici celui que ma belle-sœur … Non, pour le moment, il vaudrait mieux le présenter comme le directeur général de Gipeun Cosmetic. 

무영: 처음 뵙겠습니다. 신무영입니다. 
Moo-yeong : Enchanté. Je m’appelle Shin Moo-yeong.

승구: 만나 봬서 반갑습니다. 
저희 회사에 느낌 좋은 배우들 많습니다. 
Seung-goo : Enchanté de vous rencontrer. 
Nous avons beaucoup d’acteurs qui laissent une bonne impression dans notre agence. 

무영: 아, 예, 기억해 두겠습니다. 
전 이만 가보겠습니다. 오늘 폐 많이 끼쳤어요
Moo-yeong : Ah, d’accord. Je m’en souviendrai. 
Je vais m’en aller maintenant. Je suis désolé de vous avoir causé du souci aujourd’hui.  

태주: 무슨 말씀을요. 또 봬요. 
Tae-joo : Il n’y a pas de quoi. A bientôt. 

무영: 네.
Moo-yeong :Oui. 

건우: 누나 우리도 갈게.
Geon-woo : Grande sœur, nous allons partir aussi. 

L’expression de la semaine
폐 많이 끼쳤어요. : Je suis désolé de vous avoir causé du souci.

폐 : nom désignant « dérangement ou trouble qu’on cause à autrui ». 
끼치다 : verbe qui s’emploie pour signifier « exercer une influence, infliger un dommage ou apporter un bienfait ». 

Cette expression est utilisée pour exprimer sa gratitude envers quelqu'un après avoir visité sa maison ou son lieu de travail, où l'on a reçu de l'aide ou des conseils. Elle peut également s’employer lorsque l'on a causé du souci. Cependant, elle est souvent utilisée comme une formule de salutation lorsqu'on part après avoir terminé une tâche.

Exemples
① 가: 자료가 더 필요하시면 언제든 연락해 주세요.
   나: 네, 감사합니다. 오늘 폐 많이 끼쳤습니다. 
   A : Si vous avez besoin de plus de documents, n’hésitez pas à me contacter à tout moment. 
   B : Oui, merci. Je suis désolé de vous avoir causé du souci aujourd’hui.

② 가: 제 경험을 말씀드렸는데 도움이 좀 됐는지 모르겠습니다.
   나: 네, 정말 도움이 많이 됐습니다. 오늘 폐 많이 끼치고 갑니다.
   A : J’ai partagé mon expérience, mais je ne sais pas si cela a été utile pour vous. 
   B : Oui, ça m’a vraiment beaucoup aidé. Je suis désolé de vous avoir causé du souci aujourd’hui.


Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)


Mots et expressions à retenir
형 : « grand frère » 
 ▶ Ce mot signifie, au sens propre, un frère aîné pour un homme. Mais aujourd’hui, au sens large, les sud-Coréens appellent souvent leurs amis, hommes, plus âgés qu'eux, 형. 
처제 : petite sœur de son épouse
아니 : « non »
지금은 : « pour le moment »
대표 : directeur général
소개하다 : « présenter »
더 좋다 : « il vaut mieux »
처음 : « la première fois »
뵙다 : « rencontrer » 
 ▶ Ce terme s’emploie lorsqu’on rencontre une personne qui est plus âgée ou qui occupe une position plus élevée que soi. 
처음 뵙겠습니다 : « Enchanté »
만나 뵙다 : « rencontrer » 
만나 봬서 : combinaison de « 만나 뵙다 » avec la terminaison -아서 qui indique la cause
반갑다 : « être enchanté »
저희 : « notre » 
 ▶ Ce mot s’emploie quand on s’adresse à une personne qui est plus âgée ou qui a un statut hiérarchiquement supérieur. 
느낌 : « sentiment » ou « impression » 
좋다 : « être bien »
배우 : « acteur »
들 : particule qui marque le pluriel
많다 : « être nombreux »
기억하다 : « se souvenir »
두다 : verbe auxiliaire qui indique que l’on fait une action et que l’on laisse son résultat se maintenir
이만 : « maintenant »
가보다 : « s’en aller »
오늘 : « aujourd’hui »
무슨 말씀을요. : « Il n’y a pas de quoi. »
또 : « encore »
또 봬요. : « A bientôt. »
누나 : « grande sœur » pour un homme
우리 : « nous » 
도 : particule qui a le sens d'« aussi »
가다 : « aller » ou « partir »
갈게 : composé de 가다 et de la terminaison -ㄹ게 qui marque l’intention

Contenus recommandés

Close

Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >