Aller au menu Aller à la page
Go Top

Apprendre le coréen

Les trois frères et sœurs courageux (14) 꿈도 꾸지 마요

2024-02-09

Dialogue 
상민: 혹시 김태주 씨 좋아했던 건 아니죠?
Sang-min : Vous n’aimiez pas Kim Tae-joo, n’est-ce pas ?

윤호: 좋아했었죠. 
Yoon-ho : Je l’ai aimée. 

상민: 예? 그러면 왜 우리 오빠한테 양보했어요?
왜 그냥 뺏기도록 그냥 냅뒀어요? 
Sang-min :Comment ? Alors, pourquoi l’avez-vous cédée à mon  frère ?
Pourquoi l’avez-vous laissé la prendre ?

윤호: 내가 좋아하는 태주 씨의 선택을 존중했으니까요. 그리고 내가 좋아하는 이상준 배우를, 내가 좋아하는 여자가 사랑하니까. 
Yoon-ho : Parce que j’ai respecté le choix de Tae-joo que j’aimais. 
Et aussi parce que la femme que j’aime est amoureuse de mon acteur préféré, Lee Sang-joon. 

상민: 눈물 나서 못 들어주겠네. 
이젠 꿈도 꾸지 마요.
Sang-min : C’est tellement triste que je ne peux plus écouter. 
Désormais, ne rêvez même pas.

L’expression de la semaine
꿈도 꾸지 마요. : Ne rêvez même pas.

꿈 : nom désignant « rêve »
도 : particule auxiliaire communiquant le sens de « même »

Cette expression s’emploie lorsqu’on dit à son interlocuteur qu’il ne devrait même pas avoir l'espoir que quelque chose se réalise.

Exemples
① 가: 빵 맛있어 보이네. 나 하나 먹어도 돼?
   나: 꿈도 꾸지 마. 나 지금 엄청 배고프단 말이야.
   A : Ce pain a l’air délicieux. Est-ce que je peux en manger un morceau ?
   B : Ne rêve même pas. J’ai une faim de loup en ce moment. 

② 가: 은행에서 대출받아서 작은 가게 하나 해 보면 어떨까?
   나: 요즘 사업하기가 얼마나 힘든데 대출까지 받아서 해요? 꿈도 꾸지 마요.
   A : Qu’est-ce que tu penses si j’empruntais de l’argent à la banque et ouvre un petit magasin ?
   B : En ce moment, il est vraiment difficile de se lancer dans son propre business. Et en plus, prendre un prêt ? Ne rêvez même pas. 

Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)


Mots et expressions à retenir
씨 : marque honorifique qui peut être employée comme « Monsieur », « Madame » ou « Mademoiselle »
좋아하다 : « aimer »
-던: terminaison qui indique qu’une action a eu lieu dans le passé
좋아했었죠: combinaison de 좋아하다 avec la terminaison -았었 qui marque un événement du passé qui est coupé du présent, et la terminaison finale -지  qui s’emploie pour décrire un fait d’une manière affirmative sur un ton familier
그러면 : « alors »
왜 : « pourquoi »
오빠 : « grand frère » pour une femme
한테 : particule signifiant « à » dans le sens de « à quelqu’un »
양보하다 : « céder »
냅두다 : accent régional de 내버려두다, « laisser »
선택 : « choix »
존중하다 : respecter
존중했으니까요 : combinaison de 존중하다 avec la terminaison pré-finale 았 qui marque le passé, la terminaison connective -으니까 qui marque la cause, et la terminaison honorifique -요
그리고 : « et »
배우 : « acteur »
여자 : « femme »
사랑하다 : « aimer » ou « être amoureux de »
눈물 나다 : « Des larmes coulent » ou « verser des larmes »
못 : « ne pas pouvoir »
듣다 : « écouter »
이젠 : forme contractée de 이제는, « désormais »

Contenus recommandés

Close

Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >