Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen.
한시름 Nomen für „große Besorgnis“
놓-Verbstamm des Verbs 놓다 für „loslassen, niederlegen“
-았-Vergangenheitsinfix
(zusammen mit 놓- kurz zusammengezogen zu 놨-)
-어nicht-höfliche Aussagenendung
Der Ausdruck „한시름 놨어“ bedeutet wortwörtlich „Ich habe die große Besorgnis niedergelegt“. Den Sprecher plagt ein ernsthaftes Problem, was sich jedoch jüngst geklärt hat. Er braucht sich daher keine Sorgen wegen der Angelegenheit zu machen und fühlt sich deshalb entlastet und erleichtert. In diesem Sinne könnte man den Ausdruck natürlicher mit „Ich fühle mich erleichtert“, „Das befreit mich von weiteren Sorgen“ oder „Ich trage keine großen Sorgen mehr mit mir herum“ übersetzen.
Für die höfliche Variante muss am Ende noch das Höflichkeitssuffix -요 angehängt werden: 한시름 놨어요.