ユギョン |
난 후회 안 해. (後悔しないわ) |
|
절대로. (絶対に) |
一人きりになったユギョンは、「私は “후회 안 해” 絶対に」 とつぶやきました。
“후회”は漢字の言葉で“後悔”のことです。それを “안 해 しない”という言葉と一緒に使っているので、“후회 안 해”で“後悔しないわ”ということになります。
こういうひと言を使う時は、“どんなことになっても後悔しないぞ”という確固たる覚悟をもっていることが多いでしょう。今日のシーンでも、結婚してから幸せを感じたことのないユギョンではあるけど、“後悔しないわ。絶対に”と言っています。
ただ、今日のシーンは、未来・意志を込めて言っているのですが、“後悔していないわ”というような現状を述べている場合もあります。どちらの意味かは話の流れでどちらかすぐにわかるでしょう。丁寧に言う時は、最後に“요”をつけます。
それから、未来・意志を込めて言う場合、未来形にして“후회 안 할 거야”というふうに使うことも多いでしょう。また、これを丁寧に言う時は、“후회 안 할 거에요”というふうにしてください。
① 新たなビジネスを始めようと、一念発起して会社を辞めました。
そういう時
“후회 안 해” と言います。
② 結婚の約束をした恋人がいたけど、
それぞれの生き方や考え方が違うことから、婚約解消しました。
友だちに “これでよかったのか?” と訊かれた時
“うん。 후회 안 해” と答えます。