소림: 그만해, 엄마.
So-rim : Arrête, maman.
정숙: 뭘 그만해!
Jeong-sook : Arrête quoi ?
말순: 딸도 같이 와서 무릎을 꿇었다던데.
그 나이 먹었으면 자기 주관이 있어야 되는 거 아니에요?
두 모녀 때문에 그날 내 아들 명을 달리할 뻔했어요.
Mal-soon :J’ai entendu dire que votre fille était aussi venue et s’était agenouillée.
A votre âge, vous devriez avoir votre propre avis, n’est-ce pas ?
Ce jour-là, à cause de cette mère et de sa fille, mon fils a failli mourir.
무영: 면목 없습니다. 그저 죄송할 따름입니다.
Moo-yeong : J’ai vraiment honte. Je suis profondément désolé.
정숙: 죄송하다는 말밖에는 할 말이 없어요?
Jeong-sook : Vous n'avez rien d'autre à dire à part que vous êtes désolé ?
L’expression de la semaine
면목 없습니다 : J’ai vraiment honte.
면목 : nom désignant « devoir honorable envers les autres ou dignité suffisante pour agir avec autrui »
Cette expression est utilisée lorsque quelqu'un se sent tellement honteux et désolé pour ce qu'il a dit ou fait à une autre personne, qu'il n'a pas le courage de faire face à l'autre.