Kim Dong-geun est le premier éditeur à avoir lancé, à l’échelle nationale, la réédition d’œuvres originales de poètes coréens emblématiques comme Yun Dong-ju ou Kim So-wol en Corée du Sud.
La publication des répliques exactes des éditions originales de textes de grandes figures poétiques, renouvelant l'intérêt du public pour la poésie, a propulsé des écrivains exigeants et un peu tombés en désuétude dans la liste des best-sellers.
L'éditeur qui a initié ce projet de publication n’est autre que Kim Dong-geun, le PDG de la petite maison d'édition Sowa dari. Alors que tout le monde disait que c’était mission impossible, Kim n’écoutant que lui-même a réussi à restaurer et ressortir à l’identique d’anciens ouvrages de poésie dont certains ont été publiés il y a 90 ans.
Ses efforts ont permis aux amateurs de vers et de prose coréennes de redécouvrir les œuvres de ces écrivains de l’utopie et ont donné à Kim le surnom «d’éditeur miraculeux » dans l'industrie de l'édition.
Alors que les livres de poésie ne se vendent généralement pas bien, les copies des œuvres originales publiées par Kim Dong-geun s’arrachent comme des petits pains.
Jusqu'à présent, le recueil de poèmes de Kim So-wol s’est écoulé à 80 000 exemplaires tandis que celui de Yun Dong-ju a atteint les 120 000 exemplaires vendus.
Cet engouement des lecteurs est totalement inattendu et les professionnels se demandent comment il a réussi un pareil tour de force. C’est ce que nous découvrirons dans ce nouveau numéro d’ « Hommes et culture ».