예전에 : « autrefois »
사촌 : « cousin »
형 : « grand frère »
▶사촌 형 : terme utilisé par un homme pour désigner un cousin plus âgé
도 : particule qui signifie « aussi » ou « même »
같이 : « ensemble »
살다 : « habiter » ou « vivre »
-다고 하다 : expression utilisée pour transmettre indirectement des propos d’une autre personne
-지 않다 : expression employée pour la négation communiquant le sens de « ne pas »
응 : « oui » en langage non honorifique
예전엔 : combinaison de 예전에 avec la particule auxiliaire 는 qui est employée pour donner une nuance de contraste, d’opposition ou d’insistance
살았는데 : composé de 살다, de la terminaison 았 qui marque le passé et de la terminaison connective 는데 employée pour expliquer une situation ou donner une nuance d’opposition
결혼하다 : « se marier »
결혼하면서 : combinaison de 결혼하다 avec -면서, terminaison connective qui indique que plus de deux actions se produisent en même temps
나갔어 : forme conjuguée au passé de 나가다, « partir » ou « sortir »
결혼식 : « cérémonie de mariage »
비용 : « coût » ou « frais »
다 : « tout » ou « tous »
비용을 대다 : « payer des frais »
내 : adjectif possessif qui a le sens de « mon » ou « ma »
동생 : « petit frère » ou « petite sœur »
기억나다 : « se souvenir de »
-지 : terminaison finale qui communique le sens de « n’est-ce pas »
공부하다: « étudier »
멋내다 ou 멋을 내다 : « se faire beau »
만 : particule auxiliaire qui signifie « seulement »
좀 : « un peu »
못되다 : « être méchant »
못됐었지 : combinaison de 못되다 avec la terminaison -았었 qui s’emploie quand on se remémore le passé et la terminaison finale -지
정확해: forme conjuguée au présent non honorifique de 정확하다, « être exact »
걔 : forme contractée de 그 아이 qui a le sens de « cet enfant ». Ce terme est aussi employé quand on désigne un enfant ou une personne plus jeune.
걘 : combinaison de 걔 avec la particule auxiliaire 는 qui marque ici la fonction de sujet
더러 : particule qui se traduit par « à » dans le sens de « à quelqu’un »
유학 : « études à l’étranger »
보내다 : « envoyer »
인생 : « vie »
이다 : « être »