Nghe Menu Nghe nội dung
Go Top

Văn hóa

“Trì hoãn” – Oh Sang-won

2018-11-13


- Trích đoạn nội dung phát sóng -


Jeon So-young, nhà bình luận văn học

Nhà văn Oh Sang-won thuộc thế hệ tác giả đăng đàn sau chiến tranh, những tác giả quan tâm phản ánh các vấn đề của nhân loại, nhân phẩm của con người và chủ nghĩa nhân văn, hơn là nói đến sự khác biệt giữa các ý thức hệ. Đặc biệt, truyện ngắn “Trì hoãn” ra đời những năm 1950 được đánh giá là tác phẩm văn học về đề tài chiến tranh đầu tiên trên bán đảo Hàn Quốc.



Cả trung đội lại phải vật lộn chiến đấu với bão tuyết, cái đói và cái rét dai dẳng từng ngày. Thế rồi, lính trong trung đội cứ lần lượt ra đi. Có người trước khi quỵ xuống, đâm đầu trong đống tuyết trắng, còn kịp hô lên “Trung đội trưởng!”. Và nhân vật chính chỉ biết quỳ xuống lặng lẽ chứng kiến cái chết lạnh ngắt của đồng đội.

Anh đang lục túi đồ quân nhu, bàn tay thâm tím và lạnh hơn cả những thi thể đồng đội ngoài kia.


또 눈과 기아와 추위와 싸움이 계속되었다.

한 사람, 두 사람, 이 자연과의 싸움에 쓰러지기 시작했다.

소대장님, 하고 마지막 한 마디를 외치고 

눈 속에 머리를 박고 쓰러지는 부하들을 볼 때마다 

그는 그 곁에 무릎을 꿇고 그 싸늘한 시신을 지켰다.


포켓을 찾아 소지품을 더듬는 그의 손은

항시 죽어간 부하의 시체보다도 더 차가웠다.



Truyện ngắn “Trì hoãn” của nhà văn Oh Sang-won

kể về câu chuyện của một người lính là trung đội trưởng quân miền Nam

bị quân miền Bắc bắt làm tù binh trong chiến tranh Triều Tiên (1950-1953).

Anh được hoãn bị xử bắn trong một tiếng đồng hồ

và trong khoảng thời gian đó,

anh hồi tưởng lại quá trình dẫn tới tình cảnh hiện tại.



“Chuẩn bị bắn!”

Tiếng súng lên đạn phía sau lạnh buốt như tiếng gió hú. Trước mắt anh chỉ có tuyết là tuyết. Tất cả đã kết thúc. Nhưng cho dù là giây phút kết thúc này thì cũng không được từ bỏ bản thân, dù là một phút, một giây.

Anh căn bước chân rất chính xác. Có thứ gì đó găm vào lưng. Không, không có gì hết! Không có gì hết cả! Có một màu trắng đục bao phủ trước mắt anh rồi cuối cùng chuyển thành màu đen nghịt. Tất cả đã kết thúc. 

Anh dần dần chìm vào một khoảng không đen ngòm vô định. Anh nằm trên tuyết trắng, những ánh nắng mặt trời cũng lan toả rồi tan dần trên nền tuyết. 


“사수준비” 

총탄 재는 소리가 바람처럼 차갑다.

눈 앞에 흰 눈뿐, 아무것도 없다.

인제 모든 것은 끝난다.

끝나는 그 순간까지 정확히 끝을 맺어야 한다.

끝나는 일초, 일각까지 나를 , 자기를 잊어서는 안된다.

걸음걸이는 그의 의지처럼 또한 정확했다.

뒤 허리에 충격을 느꼈다.


흰 눈이 회색 빛으로 흩어지다가 점점 어두워 간다.

모든 것은 끝난 것이다.

놈들은 멋쩍게 총을 다시 거꾸러 둘러메고 본부로 돌아들 갈테지.

누가 죽었건 지나가고 나면 아무것도 아니다.

모두 평범한 일인 것이다.

의식이 점점 그로부터 어두워 갔다.

흰 눈위다.

햇뱉이 따스히 눈 위에 부서진다.




Đôi nét về tác giả Oh Sang-won (5/11/1930-3/12/1985) 

- Sinh ra ở tỉnh Bắc Pyeongan (nay thuộc địa phận Bắc Triều Tiên). 

- Đăng đàn với truyện ngắn “Trì hoãn” trên mục Tân xuân văn nghệ của báo Hankuk năm 1955. 

- Các tác phẩm tiêu biểu: “Mưu phản”, “Ghi chép trên giấy trắng”, “Mảnh vỡ”...

Lựa chọn của ban biên tập